Strojový překlad (MT) zahrnuje použití počítačů k překladu jednoho jazyka (zdroje) do jiného jazyka (cílového) bez lidského zásahu. Tyto počítače jsou naprogramovány tak, aby prováděly překlady pomocí složitých algoritmů, neuronových sítí nebo kombinací obou. Nejznámější aplikací pro strojový překlad je dnes jistě Google Translate, ale není to jediný dostupný produkt a v některých případech nemusí být nejlepší.
V překladu je toho mnohem víc, než si možná myslíte. Dobrý překladatel musí nejen velmi dobře ovládat svůj rodný jazyk a cizí jazyk, se kterým pracuje, ale také musí držet krok s dobou a co nejoptimálněji využívat nejnovější překladatelské technologie. Naši překladatelé jsou odborníci ve svém oboru a zhotoví vám kvalitní francouzský překlad.
Francouzština je románský jazyk, je státním jazykem ve Francii, Belgii, Švýcarsku, Kanadě a v mnoha afrických zemích. Za světové rozšíření francouzštiny může především francouzská koloniální říše. Francie získala první kolonie na počátku 17. století a stala se jednou ze světových koloniálních velmocí. V současné době Francii zbývá jen několik bývalých koloniálních území s větší či menší mírou autonomie roztroušených po celém světě. Francouzský překlad dokumentů je proto dodnes velmi vyhledávanou službou.
Technický překlad nebo specializovaný překlad označuje proces přenosu výsledků technické úpravy – odborných textů, dokumentace a komunikace – ze zdrojového jazyka do cílového jazyka. Používá se v různých odvětvích. Technické specializované překlady jsou velmi složité. I ty nejmenší chyby nebo nejasné formulace a opomenutí mohou vést k závažným nedorozuměním.
Právní překlad je obor překladu, který převádí právní dokumenty a materiály z jednoho jazyka do druhého, přičemž respektuje původní význam. Tento druh překladu se skládá z postupu, který bere v úvahu právní pozadí. Objednejte si u nás soudní překlad a my ho za vás rádi vyřídíme!
Podnikáte a chcete získat nové klienty ze zahraničí? Překladem vaší webové stránky toho můžete docílit! Přeložíme vám vaši webovou stránku do francouzštiny a se správnou lokalizací získáte nové spokojené zákazníky.
Cílem profesionálních korektorů je odstranit chyby, zpřehlednit písmo a zajistit, aby teze dokumentu byla srozumitelně a zajímavě podána tak, aby byla srozumitelná všem, kdo ji budou číst. Pokud je smyslem psaní předat myšlenky a informace, pak musí být samotný dokument napsán jasně a správně. Naši profesionální korektoři zajišťují, že všechny dokumenty, na kterých pracují, jsou přesně takové.