Poptávka soudního překladu

*Povinné pole
Předpoklad vyhotovení 1 den
Cena: 26 €
- slevy v případě více než 2 stran
- je potřebný originál
- často je nutná i apostila (tzv. superlegalizace dokumentu, kterou získáte na obvodním úřadě, oddělení státního občanství a matrik)
Předpoklad vyhotovení 1 den
Cena: 26 €
- slevy v případě více než 2 stran
- je zapotřebí originál ne starší než 3 měsíce
- často je nutná i apostila (tzv. superlegalizace dokumentu, kterou získáte na obvodním úřadě, oddělení státního občanství a matrik)
Předpoklad vyhotovení 1 den
Cena: 26 €
- slevy v případě více než 2 stran
- je nutná notářská kopie originálu podepsána přímo notářem
- poštovné v ceně, možnost poslat na dobírku nebo platba předem na účet
Předpoklad vyhotovení 1 den
Cena: 26 €
- slevy v případě více než 2 stran
- je zapotřebí originál ne starší než 3 měsíce
- poštovné v ceně, často je nutná i apostila (tzv. superlegalizace dokumentu, kterou získáte na obvodním úřadě, oddělení státního občanství a matrik)
- Dynamic Edge LED
- 1 x Reality PRO
V případě, že je rozsah překládaného textu větší než dvě normostrany (NS = 1800 znaků, resp. 250 slov), poskytneme na překlad slevu. K vyhotovení soudního překladu je potřebný originál s podpisy a razítky. Na přesné určení rozsahu zdrojového textu pro soudní překlad je vhodné poslat nám ho nejdříve elektronicky nebo naskenovaný e-mailem, resp. přes internetový formulář. V případě potřeby Vám můžeme poslat překlad nejdříve v elektronické podobě na zapracování připomínek. Následně necháme změny zavést zpět do zdrojového textu a dokončit proces zhotovení soudního překladu. Pokud potřebujete soudní překlad ve více kopiích, je nutné na to předem upozornit. Pokud se dokumenty k překladu vzájemně jen velmi málo liší, navrhneme Vám slevu.
- do jakého jazyka překlad potřebuji
- ve smyslu zákona je k překladu potřebný originál nebo notářská kopie originálu
- zejména u dokladů osobní totožnosti úřady často vyžadují i ​​apostilu (superlegalizaci dokumentu určeného do zahraničí), kterou uděluje ministerstvo nebo úřad, pod jehož působnost daný dokument spadá (např. krajský soud, obvodní úřad, ministerstvo školství...)
- pokud originál není k dispozici, je třeba vyžádat od instituce, která soudní překlad požaduje, povolení svázat překlad s prostou kopií
- pokud máme originál a potřebujeme ho pouze za účelem úředního překladu, s překladem lze svázat přímo originál
- pokud si originál chceme ponechat, dáme si zhotovit jeho notářskou kopii
- notářskou kopii dokumentu určeného do zahraničí musí podepisovat přímo notář, ne její zaměstnanec
- někdy je problematické sehnat notářskou kopii cizojazyčného dokumentu. Tehdy doporučujeme nejdříve si dát udělat soudní překlad na základě prosté kopie a následně získat potvrzení o pravosti kopie od notáře – doporučujeme však dohodnout si konkrétní postup přímo s notářem.
- soudní překlad o rozsahu do 5 stran vyhotovujeme do 24 hodin
- za vyhotovení v rámci téhož dne účtují soudní překladatelé 50% příplatek
- pokud má překlad více než 2 strany, poskytujeme slevy
- za překlad je třeba zaplatit osobně v hotovosti při předání nebo předem bankovním převodem na účet
- překlad je možné zaslat i na dobírku na určenou adresu (kromě zahraničí, kde je nutná platba převodem předem, může být i účet Paypal nebo Skrill)
- poštovné je v ceně překladu, v naléhavém případě můžeme za příplatek dohodnout kurýra
- klientům z Prahy umožňujeme vyzvednutí překladu přímo v Praze na dohodnuté adrese

Telefonická objednávka

NONSTOP: +421 908 790 586
Kancelář: +421 376 578 025
SKYPE OBJEDNÁVKA

Objednávka překladů e-mailem

E-mail: asap@asap-translation.cz